Verbum
A reading-grade translator built for novels, prose, and verse. Three tones, every phrase annotated - so the soul of the original lands in English without losing its nerve.
Gregor Samsa
Franz Kafka - Die Verwandlung, 1915
One morning,
Three tones, not one-size-fits-all
Strict Literal keeps every morpheme. Literary & Poetic preserves cadence. Contextual Idiom finds the cultural landing - and you can switch between them without losing the source.
Notes on every phrase
Highlights are tooltips. Hover or focus any underlined word to read why it was rendered that way - cultural subtext, word-for-word deltas, and linguistic traps.
Save what reads well
A snippet history lives in your browser. Bookmark any translation - tone, language, and notes preserved for later reading or sharing.
Read it aloud
Browser text-to-speech in your own voice. Useful for comparing rhythm across tones, and for hearing how the translator handled a difficult passage.