Verbum
Book translation - tone-preserving

Verbum

A reading-grade translator built for novels, prose, and verse. Three tones, every phrase annotated - so the soul of the original lands in English without losing its nerve.

German - Source

Gregor Samsa

Franz Kafka - Die Verwandlung, 1915

DESource - 134 chars
EnglishLiterary & Poetic

One morning,

as Gregor Samsa awoke from troubled dreams, he found himself transformed in his bed into a monstrous vermin.

01

Three tones, not one-size-fits-all

Strict Literal keeps every morpheme. Literary & Poetic preserves cadence. Contextual Idiom finds the cultural landing - and you can switch between them without losing the source.

02

Notes on every phrase

Highlights are tooltips. Hover or focus any underlined word to read why it was rendered that way - cultural subtext, word-for-word deltas, and linguistic traps.

03

Save what reads well

A snippet history lives in your browser. Bookmark any translation - tone, language, and notes preserved for later reading or sharing.

04

Read it aloud

Browser text-to-speech in your own voice. Useful for comparing rhythm across tones, and for hearing how the translator handled a difficult passage.

Verbumbook translator

Built for reading, not paraphrase. Each snippet is yours, kept in this browser only.